Intel Mac向け仮想化ソフト「Parallels Desktop for Mac」が国内販売へ 60
ストーリー by kazekiri
1-click-buy! 部門より
1-click-buy! 部門より
Anonymous Coward曰く、"Intel Mac上でMac OS XとWindows/Linuxなどを同時に動作させられる仮想化ソフト「Parallels Desktop for Mac」の日本語版がプロトンから11月11日に発売されると記事がでている(プロトンの日本語版製品ページ)。
Parallels DesktopはMac OS X上のアプリケーションとしてWindowsやLinuxなどのOSが動作するため、Boot Campとは違って再起動することなく複数OSを同時に使える。また、ゲストOSがWindows XPの場合、Mac OS Xとの間でコピー&ペーストが可能、各OSに独自のモニタを割り当てるデュアルモニタ機能もサポートということだ。
日本語版では、ユーザーインターフェイスやヘルプが日本語化され、日本語マニュアルも付属し、価格は1万8900円。"
手抜きローカライズ? (スコア:4, 興味深い)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1, すばらしい洞察)
手抜きというより「余計な一手間ローカライズ」かと。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1)
Windows使いのデザイナさんがでっちあげた画像かもしれません。
現状では、実物をみるまではなんとも言えないです。このままだったら option+F とか押してみたくはありますが。
本家のように体験版ダウンロードが公開されれば試せますけど、どうなりますかね…
Re:手抜きローカライズ? (スコア:2, すばらしい洞察)
> Windows使いのデザイナさんがでっちあげた画像かもしれません。
もしその予想が正解だとしても、この時点であまりにもでたらめな画面を出すことのリスクというのは無いのでしょうか。
もしくは裏でParallels Workstationの日本語化も進めていて、そちらのメニュー構成と勘違いした、のかもしれません(んなわけないか)。
Virtual machine, virtual PC and virtualization software Screenshots [parallels.com]
DON
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1, 参考になる)
Windowsの世界では当たり前の文化がMacでは当たり前ではないという典型例ですな。
Windowsの世界ではキーボードショートカットを明示する意味でショートカットに当たる文字に下線を引く (例: "File" であれば "F" に下線を引き、Alt+Fで選択できる) というのがあるのですが、日本語では "ファイル" のようにショートカット文字を表示できなくなってしまうため、 "ファイル(F)" のように括弧書きをしてそこに下線を引くという習わしがあったりします。
それが使いやすいかどうかはともかくとして、Windowsではそういう文化がずっと昔から当たり前のものとして存在していて、それをそのままMacに持って行ったら元レスの人が違和感を感じた、ということではないでしょうか。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:3, 参考になる)
確か、Apple のガイドラインがあったはず。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:2, 興味深い)
「仮想PCの窓の中はMS文化である」
と整理してしまったのですよ.
# 英語版はそうなっていないようなので,MS文化でなくマイクロソフト文化,なのかもしれませんが.
みんつ
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1)
ただ,枠の下に並ぶアイコン群は,悪しきMSアプリ文化になってる気がします.
みんつ
Mac 文化を知らないソフト屋が売るなんて恐い (スコア:2, 参考になる)
単に違和感を覚えたというよりは、「Mac 文化を分かってないソフト屋がローカライズした」という点に危機を感じたのではないでしょうか。
Mac のアプリケーションを作ったことのあるベンダーだったら、「ファイル(F)」なんてローカライズは絶対にやりません。おそらく、プロトンは Mac アプリを発売するのが初めて Mac 文化を知らないんでしょう。そういうベンダーが、きちんとサポートしてくれるかというと、非情^H^H非常に不安です。
そのような危機感もあって「こんなローカライズありかよ! 」というコメントになったのだと思います。(勘ぐりすぎやって:-)
まあ、元の英語版も、Mac のアプリとして少し不自然なところがあるので、ローカライズしたところだけの責任ではないですが。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
"道具「か」"、"お助け「く」"それはそれでおもしろそうだ・・・
Re:手抜きローカライズ? (スコア:4, 参考になる)
ショートカット操作は設定しないのです.
括弧書きとかアンダースコアではなく,ショートカットキーは
メニュー各項目に右寄せで表示されます.バインドされた修飾キー
も記号で列挙されますし.
たとえばこちら [u-netsurf.ne.jp]を参照ください.
修飾キーを組み合わせる操作が多いのですが,そのお蔭で
操作の派生関係が理解しやすく,また,見やすくて便利です.
Re:手抜きローカライズ? (スコア:3, 参考になる)
Windows の場合、どちらも「アクセラレータ」ないし「ショートカット」と呼ぶので紛らわしいのですが、
「右寄せで表示されるショートカット」と「下線付きアルファベットで表示されるショートカット」の2種類があります。
たとえば、Windows の標準的なアプリでは、メニューは「ファイル(F) 編集(E) …」となっていて、
ファイルのプルダウンメニューは
新規作成(N)
開く(O) CTRL+O
上書き保存(S) CTRL+S
名前を付けて保存(A)
(以下略)
となっています。 [osaka-cu.ac.jp]
このとき、CTRL+O で、いつでも「開く」機能を呼び出せますし、
ALT-F で「ファイル」プルダウンメニューが開き、さらにOで「開く」が呼び出せます。
この「F」「O」はあくまでメニューを呼び出す操作ですから、その挙動は「CTRL+O」とは異なります。
CTRL+O の場合、いきなりその機能が実行されるのに対し、
「ALT-F」の場合、画面上に開いたメニューが表示されます。
その後は「Oを押す」以外に、「カーソルキーで項目を選んでEnterで実行」なんてこともできます。
「CTRL+O」などの方のショートカットはアプリケーション全体で「26×修飾の数」程度の機能しか割り当てられませんが、
下線付ショートカットの方は割り当てが重複しても問題ありませんので、
理論上無制限に、メニューのすべての機能をキーボードから呼び出すことができるのです。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
1階層につき26が上限では。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1, 参考になる)
>下線付ショートカットの方は割り当てが重複しても問題ありませんので
を読み落としてますな。
実際、複数同じニーモニックに複数の項目が割り当てられていたときは、そのニーモニックを押下したときにすぐには実行されず、キーを押す度に重複した項目がサイクリックに選択されます。満足がいったらEnterでゴー。
なので理論上無制限なのです。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0, 余計なもの)
ローカライズじゃなくて、Mac と Windows の文化の違いに戸惑っている Mac ユーザかな?
Re:手抜きローカライズ? (スコア:3, すばらしい洞察)
「ヘルプ(H)」なんて書いてあるが、⌘HはHideってのは全アプリ共通の約束事でもちろん英語版もそうなってる。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1)
こんなところに異文化交流。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0, すばらしい洞察)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1)
Winがメインで使いたい人なら、BootCamp使うのでは?
(もちろん、Win2K等が使いたい人もいるかもですが、そういう人はわざわざMacなんか買わないでしょう)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
なのでオリジナルではOSXの流儀にそって(H)なんてものはついて
ないんだけど、なぜかローカライズされる過程でつく模様。
むしろMacを買ったWinをメインに使用するユーザに配慮してロー
カライズされるような気がするな。
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:0)
Re:手抜きローカライズ? (スコア:2, 参考になる)
これはもう、なんと言えばいいのやら…って感じだよ。
http://www.parallels.com/en/products/desktop/ [parallels.com]
↑オリジナル版のスクリーンショット見たい人はどうぞ
Re:手抜きローカライズ? (スコア:1, 興味深い)
をプルダウンするという機能は無いので、"(F)"と書かれても使い道は無いはずな
んだけど...
Parallelsの日本語版は独自にそんな機能を追加したのかな?
タイポ (スコア:4, おもしろおかしい)
Parallels Desktop for Macはインストールも使い方も 非情 に簡単です。インストールはクリックするだけ、わかりやすいウィザードに従うだけで仮想マシンを数分で設定、シンプルなWebブラウザのようなインターフェイスで仮想マシンの設定が可能です。
あんまり簡単そうじゃない。
Re:タイポ (スコア:2, おもしろおかしい)
そのせいで強調したい部分がボールドになっているのが非情に分かりにくい。
Re:タイポ (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:タイポ (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:タイポ (スコア:1, おもしろおかしい)
いや、簡単は簡単なんですよ。ただ非情なだけで。
ディスク容量が足りなくてインストールできなさそうな場合はユーザへの問い合わせ一つなく他のソフトウエアをアンインストールしたりお気に入りの画像を勝手に消したり、何が何でもMacの起動時に動くように仕向けてみたり、さらにいえば環境設定なんて皆無で、「俺様がお前ら愚民共のために作ってやったからつべこべ言わずに使え」みたいな感じではないでしょうか。
現状、日本語関係はまだ弱いです (スコア:3, 参考になる)
(逆は問題ない…ように見えます。Parallels Tools Centerだと化けていますが)
ファイルとフォルダも、日本語だと化けたりそもそもコピーできません。
単体で動かしている限りは文句無いできなので、ローカライズだけでなくこういうところも対応してくれるならいいかも。
あと、商品紹介ページでの説明がわかりにくくなっていますが、
ファイルとフォルダは、独自に設定する「Parallels Shared Folders」を介してのやりとりです。クリップボード経由ではないのでご注意を。
# 仕事用なのにRC版に更新してしまいました。
Re:現状、日本語関係はまだ弱いです (スコア:1, 参考になる)
このまえ出たRC入れなくてよかった。
Re:現状、日本語関係はまだ弱いです (スコア:1)
と、本日出た Ver 2.2.1898.0 で日本語ファイルの表示、移動が問題なくできることを確認しました。
とりあえず、これで解決ですかね?
クリップボードの文字化けは直っていませんでした…
半端な情報ですみませんでしたm(-_-)m
ちょっと高いね… (スコア:2, すばらしい洞察)
しかしローカライズでこんなに価格があがるのか
Re:ちょっと高いね… (スコア:2, 興味深い)
価格差があまりにも大きい上に、英語版でも日本語表示を選択できるので、
日本で買うとバカにされたくらいでした。
こっちは、もちょっとましな『日本語版』にしてほしいけど‥プロトンじゃなぁ。。。
Re:ちょっと高いね… (スコア:1, 興味深い)
経験上、役員比率の高い企業はろくなところがない。
Re:ちょっと高いね… (スコア:2, 興味深い)
日本での価格 1万8900円
為替レート
$1=¥236.28
ずいぶん円安が進みましたね。
Re:ちょっと高いね… (スコア:0)
ローカライズのコストとかあるだろうからマージン乗せるなとはいわんがこれは強欲じゃないか。Appleなんかはとうにこんな強欲さを見せなくなってるのに。
Re:ちょっと高いね… (スコア:1, 興味深い)
Re:ちょっと高いね… (スコア:0)
3割引きくらいで店頭には並ぶんだから。
自分でやるから (スコア:1)
いや、どんな形式のアプリか知らんで言ってるけどね
Contents→Resources→Japanese.lprojとかだったら簡単なんだが
誰も買わんだろ (スコア:0)
やだやだ。
Parallelsの欠点 (スコア:2, 興味深い)
for Windowsしか使っていないけど、Parallelsそのものを操作していて簡単なことでアプリが落ちる。
その分安いと言えなくもないけど。
あと仮想PCの出来もVMwareなどに比べるとまだいまひとつ。
Windowsなど既定のOSをGuestに使っている分には良いけどマイナーなものはGuest OS内で動かないだけでなくParallelsそのものが落ちることも。
幾つか仮想化ソフトを使った中ではSViStaよりは遥かにマシだけど今のところベストとは言えないと思った。
今後の成熟次第かな。
一番手っ取り早いのは (スコア:1, 興味深い)
仮想マシンなんぞというまどろっこしい環境を作らずに済む。
Re:一番手っ取り早いのは (スコア:1)
デュアルブートだと結局OS切り替えに再起動必要ですし、
それならBootCampで可能ですよ。
そうでなく普通のPCでMacOSが動くようになると何が手っ取り早くなるのかは想像できませんでした。
#Macを買ってくる手間が省けるのかな?
#でもOSは買ってこなきゃならないか。
Re:一番手っ取り早いのは (スコア:0)
英語 (スコア:1)