パスワードを忘れた? アカウント作成
11418212 story
ゲーム

スクエニ、海外版DQ4を「DARGON QUEST IV」とスペルミスしたまま配信 61

ストーリー by hylom
Typoをしたことのない人だけが石を投げて良し 部門より
あるAnonymous Coward 曰く、

スクウェア・エニックスが、iTunes Storeでドラゴンクエスト4の海外版(Dragon Quest IV)の配信を開始したのだが、肝心のタイトルを「Dragon Quest」ではなく、「Dargon Quest」と誤って登録していたことが話題になっている(GameCast)。

このミススペルには外国人も大喜びだったようで、海外ニュースサイトやTwitter(#DargonQuestMyGame)などで盛り上がっているようだ。

現時点ではタイトルは修正されているが、iTunesの該当アプリのURL部分は修正できなかったのか、未だに「dargon-quest-iv」のままになっている。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • 部門名に (スコア:5, おもしろおかしい)

    by Anonymous Coward on 2014年08月08日 15時55分 (#2653462)

    大笑いした。さすがhylomaさんやで。

    • by Anonymous Coward

      Typoというか、わざとやってるよねhy1omさんは

    • by Anonymous Coward

      総力を挙げてtypoしたことのない人を探して石を投げてもらおうぜ!

    • by Anonymous Coward

      まだ字の書けない子供を連れてくればいいのかな?

    • by Anonymous Coward

      これだけセンスに溢れた部門名は久しぶりだ

  • by manmos (29892) on 2014年08月08日 15時46分 (#2653455) 日記

    「だーごんくえすと」
    子供の声だと、なかなか、かわいい。

  • 懐かしのゲーメスト誤植シリーズみたいな感覚なんだろうか>大喜び

    それとも邪神的ななにかを連想させるからラブをクラフト戦いながらな感じの人たちが這い寄っているのか……。

    • by Anonymous Coward

      Made in China の日本語製品(?)でよく見かける「変な日本語」を見て喜ぶ感覚のが近いと思う。

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 15時39分 (#2653453)

    T/O
    T/O

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 15時49分 (#2653456)

    海外では人気者になれるかも。

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 16時10分 (#2653477)

    スルーする人が多いってことは、無意識にやってるということなんだよ!

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 16時25分 (#2653486)

    なまえはTypo quest.

    モンスター名がしばしば間違って表示されるので難易度は高い。
    魔法の呪文はErbelethだ。

    • by Anonymous Coward

      さらに呪文は入力式にしてですね

      うっかりtypoすると逆流したり
      別の効果になったりと、typoして新しい呪文を作る…(ry

      ヤバイ楽しそうだ

      #呪文つくれるのはルドラの秘宝だっけ

    • by Anonymous Coward

      モンスターやアイテムの見た目がランダムになる水薬があったような。

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 16時29分 (#2653488)

    クエストじゃなくて、ドラゴンウォーリアーじゃなかったっけ?

    • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 17時52分 (#2653539)

      8からクエスト。7まではウォーリアー。

      親コメント
    • Re: (スコア:0, オフトピック)

      by Anonymous Coward

      海外のテーブルトークRPGの商標権が切れてそのままの名前を使えるようになったらしい。
      昔はNES、SNESと独自の名前をつけていたのに今では「おしっこ」の意味だろうがWiiそのままだし
      SNESではFFIIが(日本の)IV、IIIがVIとリナンバリングしてたのもGBAではやめたしどんどん手抜きになっていくね。

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 16時53分 (#2653503)

    ガンドゥム・オンライン
    http://dic.nicovideo.jp/a/%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%A5%E3%83%A0 [nicovideo.jp]

    大宮スフォト
    http://www.gamers-review.net/xnews/title.php?title=120&page=9&... [gamers-review.net]

    かく言う私も、石を投げられそうなtypoをした事があります……。

    • by Anonymous Coward

      PSででたグローランサー1のパッケージ裏面

      この文はアタリです

      しかも1行だけじゃなくて裏面の2~3か所にアタリですって書いてあって
      大当たりだわーと
      別パッケージもチェックした思い出

    • by Anonymous Coward

      読みづらかった、ビジュアルメモリの「ケー゛ム」。

      ググってもなかなかヒットしないぐらいにマイナーなのがドリームキャストクオリティ。

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 17時06分 (#2653510)

    スクエニとゲーメストとhyl○mさんのどのインド人が一番右ですか?

    • by Anonymous Coward

      その目で確か見てみろ

  • by Anonymous Coward on 2014年08月08日 18時45分 (#2653565)

    そんなゲームが出ているんですね。コールオブな意味で

  • by Anonymous Coward on 2014年08月09日 2時50分 (#2653727)

    まー日本のゲームなんて「レアリティ」なんて謎語が違和感なく受け入れられる程度の市場ですよ。
    きっと、生存性はサバイバルリティとか、個人面をパーソナルリティとかねwww

    #スパシャルハリアーって同人ゲームを思い出した

    • rarity のことなら「レアリティ」で間違っていないと思うけど。 http://en.wiktionary.org/wiki/rarity [wiktionary.org]

      「レリティ」とか「レラティ」の方が若干米国発音に近いかもしれないけど、そもそも英語の r の音が日本語にない以上、その直前の母音をどう音写するかにこだわっても仕方ないんじゃないの。

      親コメント
      • by Meth610 (31617) on 2014年08月09日 15時18分 (#2653903)

        元ACはレアリティをリアリティの発音間違いだと勘違いしてるんじゃないですかね……

        # rarityをなるだけ正確にカタカナにするなら「ウェアウィリィ」でしょうか

        親コメント
        • 元ACはレアリティをリアリティの発音間違いだと勘違いしてるんじゃないですかね……

          その可能性も考えましたが、そうだとすると「きっと、生存性はサバイバルリティとか、個人面をパーソナルリティとかねwww」につながらないので、たぶん違うと思っています。

          # rarityをなるだけ正確にカタカナにするなら「ウェアウィリィ」でしょうか

          r をワ行で音写する気持ちはわからないでもありませんが、それがラ行より原音に忠実かというと、どっこいどっこいのような。

          親コメント
      • by nekopon (1483) on 2014年08月11日 10時41分 (#2654604) 日記
        「ラリティ」ですよ! (My Little Pony脳
        親コメント
  • by Anonymous Coward on 2014年08月09日 7時52分 (#2653743)

    URL部分は修正できなかったのか

    creatよりはましだよがんがれ

typodupeerror

UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie

読み込み中...