スラド検索

検索

しきい値:

Re:DeepLは、"more than 10 people" を「10名様以上」と誤訳する

投稿者:kei100 (2020年09月30日 21時18分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

Re:急いでDeepLを買収するべき

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月30日 0時06分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

Re:急いでDeepLを買収するべき

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月30日 0時03分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

Re:DeepLは、"more than 10 people" を「10名様以上」と誤訳する

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月29日 21時47分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

Re:急いでDeepLを買収するべき

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月29日 21時15分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

DeepLは、"more than 10 people" を「10名様以上」と誤訳する

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月29日 20時33分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

急いでDeepLを買収するべき

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月29日 20時06分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

Re:機械翻訳への誤解

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月29日 19時30分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

Re:機械翻訳への誤解

投稿者:schwarz (2020年09月29日 18時44分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

機械翻訳への誤解

投稿者:Anonymous Coward (2020年09月29日 18時12分)、コメント先:Apple、利用規約の翻訳にDeepL翻訳無料版を活用

あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー

処理中...