アカウント名:
パスワード:
最初からレンタルにしとけば、だれも勘違いしないでしょう
きっとAppleが販売する「デジタルコンテンツそのもの」ではなく「使用権(無期限、制限あり)」を「購入」しているんだという理屈なのでしょうね。
その理屈だと、本来のレンタル(期限あり)も使用権を販売していることになりますね。
それはその通りで自明ではありませんか?それを「(コンテンツを)レンタルする(権利を購入する)」というのか「(コンテンツの使用権を)購入する」というのか。表現の違いなのではないでしょうか。
いや暗黙部分が対比されるもので異なるって明確な詐欺構文やん。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
「購入」じゃなくて「レンタル」にすればいい (スコア:1)
最初からレンタルにしとけば、だれも勘違いしないでしょう
Re: (スコア:0)
きっとAppleが販売する「デジタルコンテンツそのもの」ではなく「使用権(無期限、制限あり)」を「購入」しているんだという理屈なのでしょうね。
Re: (スコア:0)
その理屈だと、本来のレンタル(期限あり)も使用権を販売していることになりますね。
Re:「購入」じゃなくて「レンタル」にすればいい (スコア:0)
それはその通りで自明ではありませんか?
それを「(コンテンツを)レンタルする(権利を購入する)」というのか「(コンテンツの使用権を)購入する」というのか。
表現の違いなのではないでしょうか。
Re: (スコア:0)
いや暗黙部分が対比されるもので異なるって明確な詐欺構文やん。