アカウント名:
パスワード:
Appleってこんな感じでしたっけ?なんかイメージが違うな。
以前から大げさなコピーで叩かれてる印象。(しかも日本語版は直訳だからなお一層際立つ)
すべてのナノメートルに力を与えました
8コアパワーのタワーってのもあったなTower of Powerとかけてるんだから、そこは英語のままで良いんじゃ無いかと思った
最近ひどいと思ったのは「テキスト以上のものを送ろう」(iMessage)あと、macOSの「情報を見る」で表示される「ディスク上のxxxKB」っていうのも…
#っていう話をはじめると『「"read" になることはできませんでした」のひみつ』にたどり着いちゃうな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
「誤植ではありません」「美しさの裏側に野獣が」等々 (スコア:2)
Appleってこんな感じでしたっけ?
なんかイメージが違うな。
Re: (スコア:0)
以前から大げさなコピーで叩かれてる印象。
(しかも日本語版は直訳だからなお一層際立つ)
Re: (スコア:0)
すべてのナノメートルに力を与えました
Re:「誤植ではありません」「美しさの裏側に野獣が」等々 (スコア:0)
8コアパワーのタワーってのもあったな
Tower of Powerとかけてるんだから、そこは英語のままで良いんじゃ無いかと思った
Re:「誤植ではありません」「美しさの裏側に野獣が」等々 (スコア:2)
最近ひどいと思ったのは「テキスト以上のものを送ろう」(iMessage)
あと、macOSの「情報を見る」で表示される「ディスク上のxxxKB」っていうのも…
#っていう話をはじめると『「"read" になることはできませんでした」のひみつ』にたどり着いちゃうな