アカウント名:
パスワード:
もう「文字」にコードを割り当てるのはやめて、「単語」にコードを割り当ててはどうでしょう。森羅万象のあらゆるものにコードを割り当てていけば、何を絵文字にして何をしないかで揉める必要もありませんし。
単語の意味そのものが常に同じというわけじゃないのでそう単純にはいかないでしょう。今でも機械翻訳で問題なのは単純な単語の意味じゃなくて、文法・文脈による意味の変動を解釈する事なんだし。逆に言えば、そこを解決できてるなら別に単語にコード振る必要も無いですし。
その場合,エスペラント語あたりがベースになるのかな.
マックとマクドは同じものを指しているが、それを差し替えると文の本質的意味は大きく変わってしまう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
次世代Unicode (スコア:0)
もう「文字」にコードを割り当てるのはやめて、「単語」にコードを割り当ててはどうでしょう。
森羅万象のあらゆるものにコードを割り当てていけば、何を絵文字にして何をしないかで揉める必要もありませんし。
Re:次世代Unicode (スコア:0)
単語の具体的意味一つ一つにコードを振って、言語中立な文章のXMLなりの表現ができればすばらしい。
例えば機械翻訳の中間言語として、ローカライズ不要なUIとして、コンピューターが認識できる百科事典として、すごくいろんな事に活かせるはず。
結構大変なプロジェクトだが2030年位までに完成して世の中を変えるはず。
Re:次世代Unicode (スコア:1)
単語の意味そのものが常に同じというわけじゃないのでそう単純にはいかないでしょう。
今でも機械翻訳で問題なのは単純な単語の意味じゃなくて、文法・文脈による意味の変動を解釈する事なんだし。
逆に言えば、そこを解決できてるなら別に単語にコード振る必要も無いですし。
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。
Re: (スコア:0)
その場合,エスペラント語あたりがベースになるのかな.
Re: (スコア:0)
マックとマクドは同じものを指しているが、それを差し替えると文の本質的意味は大きく変わってしまう。