アカウント名:
パスワード:
とある場所から、ある場所についての呼び名が違うのは仕方ないでしょう。
江戸から見たある道は水戸街道ですが、水戸から見れば江戸街道では?。
日本語でフィレンツェと呼ぶイタリアの Firenze は Florence (英:フローレンス、仏:フロランス)、 Florenz (独:フロレンツ)、 Florencia (西:フロレンスィア)らしいですし。日本語では、にっぽん・にほんが、 Japan (ジャパン・ヤーパン)、 Japon (ジャポン・ハポン)のようなのもあります。
くだんの島を占拠していることを気に入らないのはわたくしも同じですが、参照する元の場所が変われば、対象の呼び名も変わるんじゃ?
だから
日本語版では「竹島」、韓国語版では「独島」
なわけで。問題は「とある場所」以外の標準の名前をどうするか?ということです。
竹島の話をしてるんじゃなかったのか?日本人が竹島と呼び、韓国人が独島と呼んでいる島を日本人でも韓国人でもない第三者がなんと呼ぶか、と言う話。
日本人でも韓国人でもない第三者からみたら、なんとでも呼んでくれ、、
地中海の岩の名前とかはっきりいって興味ないし。経度緯度で表示してくれればよい。
興味がないならスレッドに参加するな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
呼び名 (スコア:1)
とある場所から、ある場所についての呼び名が違うのは仕方ないでしょう。
江戸から見たある道は水戸街道ですが、水戸から見れば江戸街道では?。
日本語でフィレンツェと呼ぶイタリアの Firenze は Florence (英:フローレンス、仏:フロランス)、 Florenz (独:フロレンツ)、 Florencia (西:フロレンスィア)らしいですし。
日本語では、にっぽん・にほんが、 Japan (ジャパン・ヤーパン)、 Japon (ジャポン・ハポン)のようなのもあります。
くだんの島を占拠していることを気に入らないのはわたくしも同じですが、参照する元の場所が変われば、対象の呼び名も変わるんじゃ?
Re:呼び名 (スコア:0)
だから
日本語版では「竹島」、韓国語版では「独島」
なわけで。
問題は「とある場所」以外の標準の名前をどうするか?ということです。
Re: (スコア:0)
竹島の話をしてるんじゃなかったのか?
日本人が竹島と呼び、韓国人が独島と呼んでいる島を
日本人でも韓国人でもない第三者がなんと呼ぶか、と言う話。
Re: (スコア:0, フレームのもと)
日本人でも韓国人でもない第三者からみたら、なんとでも呼んでくれ、、
地中海の岩の名前とかはっきりいって興味ないし。
経度緯度で表示してくれればよい。
Re: (スコア:0)
興味がないならスレッドに参加するな