パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

加熱するパテント戦争、今度は HTC が 3 つの特許に関して Apple を提訴 」記事へのコメント

    • by Anonymous Coward

      過熱(superheat)ではなくて、加熱(heat)であっても、十分意味は通りますから

      パテントを熱する? ヒーターのパテント?

      というサブジェクトは少々言い過ぎだと思います。誤字の指摘はもっとシンプルのほうが好ましいと思います。

      • by Anonymous Coward on 2011年08月19日 21時32分 (#2006176)

        日本語の間違いを何故わざわざ英語にして理解しようとするのかな?
        少なくとも日本では「加熱(熱を加える)」を「過熱(物事が行き過ぎる)」の意味では使わない。

        #そもそも英語でも「heat」ではなく「heatup」だけどな。

        親コメント

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

処理中...