アカウント名:
パスワード:
一応、フランス他紙等の記事 [google.co.jp]もあるようで、興味有る方はそちらでも良いかと。
>毎日新聞の取材に対し「日本で破裂したといった情報は入っていない」とコメントした。【望月麻紀】
を、「毎日新聞がAppleの日本法人に対して問い合わせた所、「そのような事故はない」と回答した模様」と書いて引用する気違い沙汰はなんとかならんかなぁ?自動翻訳でも、こういった「(意図的に悪意で書いていると判る)無理訳」は、ないと思うんだな。
「届いていない」「知らない」を「そういったことがない」を「毎日新聞がAppleの日本法人に対して問い合わせた所、「そのような事故はない」と回答した模様です」.,,,編集者hayakawaか投稿者Artaneの頭の模様が危ないだろうなぁ。
>いや、「日本で破裂した」といった情報は入ってないだけかもしれないぞ。
つまり、ニュースソースを日本限定と?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
Google News経由でどうぞ (スコア:1, 参考になる)
一応、フランス他紙等の記事 [google.co.jp]もあるようで、興味有る方はそちらでも良いかと。
ってか引用先からも... (スコア:2, 参考になる)
>毎日新聞の取材に対し「日本で破裂したといった情報は入っていない」とコメントした。【望月麻紀】
を、「毎日新聞がAppleの日本法人に対して問い合わせた所、「そのような事故はない」と回答した模様」
と書いて引用する気違い沙汰はなんとかならんかなぁ?
自動翻訳でも、こういった「(意図的に悪意で書いていると判る)無理訳」は、ないと思うんだな。
「届いていない」「知らない」を「そういったことがない」を「毎日新聞がAppleの日本法人に対して問い合わせた所、「そのような事故はない」と回答した模様です」.,,,編集者hayakawaか投稿者Artaneの頭の模様が危ないだろうなぁ。
Re: (スコア:0)
Re:ってか引用先からも... (スコア:1)
>いや、「日本で破裂した」といった情報は入ってないだけかもしれないぞ。
つまり、ニュースソースを日本限定と?
Re:ってか引用先からも... (スコア:1)
アップルジャパンのコメントなのだから、「アップルジャパン管轄内=日本」限定な訳です。完全にトップダウンなので、アップルジャパンが日本国外のことについてコメントすることはあり得ない、ということです。そういうアップルの体質は有名なので、
s/事故/(アップルジャパン管轄内=日本での)事故の情報/
くらいの補完は瞬時に出来るので、実際『「日本で破裂した」といった情報は入ってない』と理解しましたし、その理解は実際
>「アップルジャパン」は、毎日新聞の取材に対し「日本で破裂したといった情報は入っていない」とコメント
という元記事から得られる理解と有意な差はなかった訳です。自分は特に文章を気を利かして理解する能力には長けていない方ですが...。
Best regards, でぃーすけ