パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

iPhone、日本ではソフトバンクモバイルから」記事へのコメント

  • iPhone自体の賞味期限がもうとっくに過ぎちゃってる感が否めませんが……。
    日本語メールとの相性が極端に悪いという実用性の問題もあるし、
    あれを「Apple上納金込みの割高プランでわざわざ契約したい」
    というアレゲな利用者がどれほどいるか……。

    それにどうせSIMロック解除方法だって出回(略
    即解されまくって海外含む転売まみれってのだけは勘弁してほしいものです。
    • Re:正直な話 (スコア:2, 興味深い)

      by ticky (17030) on 2008年06月04日 22時11分 (#1356578) 日記
      >日本語メールとの相性が極端に悪い

      あいにく、このようなことを聞いたことがないのですが、どういうことでしょう?
      興味があります。

      日本語のIMがなかった、ということでしょうか?

      よろしければご教示ください。
      親コメント
      • by nojiri (27623) on 2008年06月04日 22時17分 (#1356582)
        >日本語メールとの相性が極端に悪い

        iPod touchから送信したメールが、ウィルコムやauで文字化けする。ということでしょう。
        UTF-8でエンコードされたメールを、ウィルコムやauがShift-JISとして処理するのが原因だそうです。
        親コメント
        • Re:正直な話 (スコア:2, 参考になる)

          by vn (10720) on 2008年06月04日 23時31分 (#1356637) 日記
          試しに iPod touch から "テスト" という題名のメールを送ったところ、こんな具合でした。
          ファームウェアは最新です。本文は載せていませんが、当業者がヘッダから想像できる
          エンコード方式であり、とくにおかしな形式ではありませんでした。

          Content-Type: text/plain;
              charset=UTF-8;
              format=flowed
          X-Mailer: iPod Mail (4A102)
          Mime-Version: 1.0 (iPod Mail 4A102)
          Subject: =?UTF-8?B?44OG44K544OI?=
          Content-Transfer-Encoding: base64
          親コメント
          • by Anonymous Coward
            >>エンコード方式であり、とくにおかしな形式ではありませんでした。

            >>Subject: =?UTF-8?B?44OG44K544OI?=
            ↑はともかく

            >>Content-Transfer-Encoding: base64
            ↑はあんまり筋のいい実装とは思えませんね。

            「受け取るときは先進的に、送るときは保守的に」
            • Re:正直な話 (スコア:2, すばらしい洞察)

              by vn (10720) on 2008年06月05日 0時48分 (#1356699) 日記

              >Content-Transfer-Encoding: base64
              ↑はあんまり筋のいい実装とは思えませんね。
              そうかな? 今でも、もしかしたら最上位ビットを落としてしまう経路があるかも知れないし、
              それを警戒して途中で base64 に変換してしまう経路は確かにありそうだ。途中で変形される
              ことを回避するために最初から base64 にしておくことは別に珍しくも何ともない。
              本当にこういうメールを正しく受け取れない携帯電話が存在するのかどうか確認していないが、
              もし存在するならば、技術者たる者が使うべき代物ではないだろう。
              親コメント
              • Re:正直な話 (スコア:1, 参考になる)

                by Anonymous Coward on 2008年06月05日 1時51分 (#1356724)

                別ACです。

                本当にこういうメールを正しく受け取れない携帯電話が存在するのかどうか確認していないが、 もし存在するならば、技術者たる者が使うべき代物ではないだろう。

                読める読めないのはなしではなくて、

                「受け取るときは先進的に、送るときは保守的に」

                ということを元ACさんのコメントは言っているんだろうと思いますよ。

                親コメント
              • by Anonymous Coward
                いやバカだろ。ASCII互換なのがUTF8のメリットなのにBase64でエンコードしたらASCII部分も読めなくなるじゃない。 亀なみ知能の技術者でなければこういうときはQuated-Printableにする。
              • by Anonymous Coward

                今でも、もしかしたら最上位ビットを落としてしまう経路があるかも知れないし、
                それを警戒して途中で base64 に変換してしまう経路は確かにありそうだ。途中で変形される
                ことを回避するために最初から base64 にしておくことは別に珍しくも何ともない。

                日本語をUTF-8とBase64で安直にエンコードする設計が、壊れたMTAに配慮したせい?
                まともな神経ならおかしいと疑うべきです。
                Appleは日本市場で製品を売ってきた長い実績があります、ISO-2022-JPを知らないはずがない。
                手抜きと傲慢を感じます。

                本当にこういうメールを正しく受け取れない携帯電話が存在するのかどうか確認していないが、
                もし存在するならば、技術者たる者が使うべき代物ではないだろう。

                技術的な裏付けがある発言とは思えない。
                これのどこが「すばらしい洞察」か。

              • Re:正直な話 (スコア:1, 興味深い)

                by Anonymous Coward on 2008年06月05日 5時52分 (#1356753)
                しかし特に標準に違反している訳でもない物を「極端に相性が悪い」などとアップルの落ち度であるかのように表現するのは如何な物か。

                どっちかと言えば「先進的に受け取って」ない相手の電話の落ち度じゃね?
                親コメント
              • by Anonymous Coward

                しかし特に標準に違反している訳でもない物を「極端に相性が悪い」などとアップルの落ち度であるかのように表現するのは如何な物か。
                「相性が悪い」のニュアンスには、どっちが悪いは含んでないと思いますよ。しかし、メッセージというのは受け取ってもらってナンボの世界。Appleも「先進的に受け取って」ない電話機がどれくらいあるかを事前にわかる立場である以上自分が普及してない規格を採用したらどういう事態になるか十分予想できてるはず。

                「相性が悪い」という批判は甘受しなきゃならんでしょう。
              • by Anonymous Coward
                Nokiaでも日本語ファームではISO-2022-JPでの送信が可能なようですし、携帯とのメールのやり取りを想定しうるiPhone日本語版なら対応してくるのではないですかね?
              • by Anonymous Coward
                >いやバカだろ。ASCII互換なのがUTF8のメリットなのにBase64でエンコードしたらASCII部分も読めなくなるじゃない。
                >亀なみ知能の技術者でなければこういうときはQuated-Printableにする。

                日本語のメールをQPにしたってほとんどの部分は読めないし
                サイズが膨らむだけでBase64より悪いだろ。
              • by Anonymous Coward
                うん。だからアップルの技術者は日本向けソフトウェアを作る能力だけでなく、欧米向けソフトウェアを作る能力すらないってこと。
              • by vn (10720) on 2008年06月05日 22時50分 (#1357413) 日記

                Appleは日本市場で製品を売ってきた長い実績があります、ISO-2022-JPを知らないはずがない。
                手抜きと傲慢を感じます。
                インターネットメールに「日本市場」などという概念を持ち込むのが間違いだ。
                UI が国際化されていて、スイッチひとつで日本語表示に切り替わるのは結構なことだ。
                しかし日本語 UI を好むユーザが、必ずしも日本語と英語だけでメールを書くとは限らん。
                例えば気まぐれに Doppelgänger とか、배용준とか、そういう単語を使いたくなるかも知れん。
                UI を日本語にしたときだけそれが出来なくなるというのは、まったく不合理な設計だ。
                かといって、日本語モードのときだけ妙に膨れ上がったソフトウェアを使うというのは、
                限られたリソースの使い方としてまずいし、テスターは拒否するだろうし、話にならない。

                UTF-8 と base64 に対応できないサイドにこそ "手抜きと傲慢" を感じない訳には行かない。
                親コメント
              • by Anonymous Coward

                UI を日本語にしたときだけそれが出来なくなるというのは、まったく不合理な設計だ。

                いやまったく。
                それと、あなたがAppleのソフトに無知であることはよく分かりました。

                Mac OS Xで使われているApple Mailを例にあげて少し詳しく説明しましょう。
                日本語環境でメールを作成すると、使われている文字の範囲によってcharsetが決定されます。
                ASCIIだけならUS-ASCII, 日本語だけならISO-2022-JP, 多言語混在ならUTF-8
                「日本語UIで多言語メールを作成すること」と、「なるべく敷衍した形式を用いること」は適切なバランスで以前から両立していました

                ですが、iPod

              • by vn (10720) on 2008年06月06日 7時00分 (#1357565) 日記

                Apple Mailを例にあげて少し詳しく説明しましょう。[中略]
                ASCIIだけならUS-ASCII, 日本語だけならISO-2022-JP, 多言語混在ならUTF-8
                Apple Mail はひとつの実装例であって、標準でもなければ、Apple が将来にわたって
                そうすると約束したわけでもない。iPod Mail は違う環境制約の中で、タッチパネルに
                適応した Apple Mail にも出来ない機能を実現している。当然トレードオフがある。

                iPod touchはそれまでの流れを考慮していない。
                過去の流れということで言えば、1998年という大昔に Internet Mail Consortium が
                UTF-8 に対応しましょうという勧告 [imc.org]を出している。このことから考えても、
                2008年の御世に UTF-8 が読めないなどという怠惰と傲慢が、罷り通るはずがない。

                最終的にUTF-8を使わなければならない状況があることは認めます。
                じゃあ、現時点で UTF-8 を読めない携帯電話を売っている会社は、(もし存在するならば)
                どうしなきゃいけないだろうか? UTF-8 の使用を最小限に絞ってください、と他社にお願いすれば、
                UTF-8 を全然読めない MUA を平然と販売し続けても構わないのか? そんなわけあるまい。
                さいわい携帯メールはなんらかのゲートウェーを使って集中管理されている。たとえ市中に
                出回っている端末がアホでも、ゲートウェーで UTF-8 ⇔ Shift_JIS の変換を担えるはずだ。
                ("Doppelgänger" が "Doppelg〓nger" になるのは仕方ない。)

                「なるべく敷衍した形式を用いること」
                余談だが、あなたの敷衍という言葉の使い方は、なにかが違う。hogehoge を敷衍する、
                というときの hogehoge とは、学説、原則、主義主張、あるいは「思いのたけ」などであるらしい。
                親コメント
        • by Anonymous Coward
          MaxOSXからのメールも文字化けしますんで、appleの方針なんでしょう。
          一応OSXでの解決策 [apple.com]はありますが。

開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー

処理中...