アカウント名:
パスワード:
ジョブスが認めているのは、会計ルールに不案内だったことであり、アップルへの財務的影響を認めた訳ではありません。財務のことがわかっていないCEOは困りますが、オプション会計処理の細かい見解は頻繁に変わる専門知識ですから、公認会計士でもない限りフォローのしようがありません。正しい認識をジョブスに連絡しなかったCFOが引責辞任するのは正しいと思います。
財務と会計はどう違うんだ、と突っ込みが入るかもしれませんが、私は財務を「企業のカネ回りの実態」、会計を「財務状態のコミュニケーション言語」と考えています。ジョブスは実態は把握していたかもしれないが、それを適切な表現で社外に報告していなかった、ということです。
なお、元のプレスリリースにも"accounting implication"とあり、"financial implication"ではありませんから、「財務上の意味合い」というのは誤訳です。CNetの日本語記事でも「財務」ではなく「会計」と訳されています。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:2, すばらしい洞察)
---- 末は社長か懲戒免職 なかむらまさよし
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:4, 参考になる)
○ 会計オンチ
ジョブスが認めているのは、会計ルールに不案内だったことであり、アップルへの財務的影響を認めた訳ではありません。財務のことがわかっていないCEOは困りますが、オプション会計処理の細かい見解は頻繁に変わる専門知識ですから、公認会計士でもない限りフォローのしようがありません。正しい認識をジョブスに連絡しなかったCFOが引責辞任するのは正しいと思います。
財務と会計はどう違うんだ、と突っ込みが入るかもしれませんが、私は財務を「企業のカネ回りの実態」、会計を「財務状態のコミュニケーション言語」と考えています。ジョブスは実態は把握していたかもしれないが、それを適切な表現で社外に報告していなかった、ということです。
なお、元のプレスリリースにも"accounting implication"とあり、"financial implication"ではありませんから、「財務上の意味合い」というのは誤訳です。CNetの日本語記事でも「財務」ではなく「会計」と訳されています。
経理処理上の意味するところ (スコア:5, 参考になる)
基本的には従業員への報酬の計算問題ですから、あるいは「経理処理上の意味するところ」とでも訳すと(意味的には)正確だと思います。ただ、「経理」も一般的にはとっつきが悪い気がしました。
辞任したCFO(chief financial officer)は訳せば最高財務責任者ですから、一般にそういうカテゴリーの問題は「財務」の問題と捉えるのは通じやすいかと。経理責任者っていうと、課長級みたいだし。
#財務は「金勘定の面倒な問題を引き受ける最高レベルの専門家」の問題だと。
#「財務オンチ」っていうのは、つかみとしては分かりやすいでしょ。
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
・・・フデエモンと反応したが違うよなぁ?
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
CEOは大局を理解している必要がある、という役割分担かと。
#だから財務オンチじゃあかんよ。基本的には。
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
本来の意味から考えてもむしろ「どうしようもなくセンスがない」「悪気はないけど悪い方向へ持って行く」わけですから、今回のようなケースを描写するのにはあまり適切なコトバじゃないかも。
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
何故そうなるの?
「明るくない」程度の意味じゃね?
Re:「財務上の意味合いを認識していなかった」 (スコア:0)
(本人なりに)頑張っても結果が出ないから音痴というわけですし。
重要性は理解してるんだけどダメ、ってところですか。