アカウント名:
パスワード:
iアプリと書いてあるのを見て、こっちを思い出すのは
MacWireでは、iアプリケーションと呼んでいるみたいですが、 これもなんか今ひとつですよねー。
うーん。今一つではあっても、他と表記を統一した方が読み手には親切かなぁ。 海外のページを見ているとよく「iApps」と書いて
# フォントがAppleGaramondなら、iAppsでばっちりかな?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
iアプリ?! (スコア:0)
iアプリと書いてあるのを見て、こっち [nttdocomo.co.jp]を思い出すのは
OS Xユーザとして失格でしょうか?(^^;
あ、いや。もちろんiTunesはじめ、ひととおり入ってますけど。
# 誕生祝いに、QT6出荷してくれないかな・・・(T_T)
Re:iアプリ?! (スコア:1)
Re:iアプリ?! (スコア:0)
MacWireでは、iアプリケーション [zdnet.co.jp]と呼んでいるみたいですが、
これもなんか今ひとつですよねー。
AJ^H^Hアップル自体がどう呼んでいるかというと、iPhotoのページに
> iPhotoは、使い勝手の良さ で定評のあるアプリケーション、
> iTunes、iMovie、iDVDの新しい仲間となるクールなソフトウェアです。
と有りますが、なんか特定の呼称は無い雰囲気
Re:iアプリ?! (スコア:1)
うーん。今一つではあっても、他と表記を統一した方が読み手には親切かなぁ。
海外のページを見ているとよく「iApps」と書いて
Re:iアプリ?! (スコア:1)
あたりになりそうですが、長過ぎますね。語感は好きなんですが。
iAppsという表記は、良さげですね。
アレは、『iAppli』(iαppli?)だから、かぶらずに済みますし。
# フォントがAppleGaramondなら、iAppsでばっちりかな?
って、それは無理なお願いですよね。(^^;
Re:iアプリ?! (スコア:1)
#OS Xに標準添付してくれてもよかったのに
#そんなささいなお土産でもいいから欲しいなぁ