アカウント名:
パスワード:
あまりにも多すぎて効率が悪い日本語と英語だけで良いのではないか
JISの第2水準まででいいよね
日本語なんていらんだろ。アルファベットのローマ字でいい。
>日本語なんていらんだろ。アルファベットのローマ字でいい。
そのコメントを日本語を使ってしていたのでは説得力が無いですよ…
ローマ字でモノ書くとスラスラ書けるんですよね。脳みそから垂れ流してる感じでだらーっと書ける。漢字を書く、あるいは日本語変換をして選択するという行為がどれだけ高負荷なのかよく分かる。
一方、読むことはむちゃくちゃ難しい。慣れって問題ではない。同音異義語が多すぎて文脈だけではどうにもならない。
「電気」「電機」「電器」で使い分けてたりするんですよ、この国は。
日本語は読むときの情報密度と読みやすさ、つまりデコードを重視した作りになっていて、エンコードの負荷には目をつぶる形です。そして明治以降、漢字仮名交じりの文字ありきで発展してきた言語です。今更漢字無しじゃ思考も会話も破綻するってことですね…。
※韓国や北朝鮮では漢字の音読み訓読みの区別が無かったから、かろうじて移行できたのだと思われる。
手書きならカタカナ最強かなー?毛筆ならひらがなも良いかもしれませんが。手書きローマ字は厳しいですね。単なる慣れかもしれないですが、日本語の記述には母音が頻出するから辛いかと。省略表記が出てきそうですが。ggrksみたいな。
ところで、後から再変換とか想定してませんよ。それは入力のコストに入ります。ローマ字で日本語表記する、という意味は、その通りの意味で、他の文字に変換しません。
同音異義語の他にも単語の区切りをどこに入れるのかって問題もありますし、まぁローマ字表記って戦後一時運動があったようですが、あまりに日本語と相性が悪いためか盛り上がらず消えたようですね。識字率が悪かったならGHQが強行したという話もあるようですが、ほぼ文盲が居ない国でしたからね…。
中国の簡字体には批判が強いですが、識字率を上げたという大きな成果もあります。日本語は仮名があったので、その点学習がスムーズにできて幸運だったんでしょうね。
> 省略表記が出てきそうですが。ggrksみたいな。
実際、母音を省略して記述したがため現代では正しい読みを推測することもできなくなっている古語がありましたねえ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
文字を減らそう (スコア:0)
あまりにも多すぎて効率が悪い
日本語と英語だけで良いのではないか
Re: (スコア:0)
JISの第2水準まででいいよね
Re: (スコア:0)
日本語なんていらんだろ。アルファベットのローマ字でいい。
Re: (スコア:0)
>日本語なんていらんだろ。アルファベットのローマ字でいい。
そのコメントを日本語を使ってしていたのでは説得力が無いですよ…
Re: (スコア:0)
劣化させてどうする。
Re: (スコア:0)
ローマ字でモノ書くとスラスラ書けるんですよね。脳みそから垂れ流してる感じでだらーっと書ける。
漢字を書く、あるいは日本語変換をして選択するという行為がどれだけ高負荷なのかよく分かる。
一方、読むことはむちゃくちゃ難しい。
慣れって問題ではない。
同音異義語が多すぎて文脈だけではどうにもならない。
「電気」「電機」「電器」で使い分けてたりするんですよ、この国は。
日本語は読むときの情報密度と読みやすさ、つまりデコードを重視した作りになっていて、エンコードの負荷には目をつぶる形です。
そして明治以降、漢字仮名交じりの文字ありきで発展してきた言語です。
今更漢字無しじゃ思考も会話も破綻するってことですね…。
※韓国や北朝鮮では漢字の音読み訓読みの区別が無かったから、かろうじて移行できたのだと思われる。
Re: (スコア:0)
キーボードでローマ字入力ってことなら、確かに変換操作が入らないぶん早いでしょうけど。
ただし後から編集(再変換/修正)しない打ちっぱなし垂れ流しであればという前提ですが。
結局後から再変換なりするなら、IMEの自動変換に任せたほうが早くなるように思います。
Re: (スコア:0)
手書きならカタカナ最強かなー?
毛筆ならひらがなも良いかもしれませんが。
手書きローマ字は厳しいですね。単なる慣れかもしれないですが、日本語の記述には母音が頻出するから辛いかと。
省略表記が出てきそうですが。ggrksみたいな。
ところで、後から再変換とか想定してませんよ。
それは入力のコストに入ります。
ローマ字で日本語表記する、という意味は、その通りの意味で、他の文字に変換しません。
同音異義語の他にも単語の区切りをどこに入れるのかって問題もありますし、まぁローマ字表記って戦後一時運動があったようですが、あまりに日本語と相性が悪いためか盛り上がらず消えたようですね。
識字率が悪かったならGHQが強行したという話もあるようですが、ほぼ文盲が居ない国でしたからね…。
中国の簡字体には批判が強いですが、識字率を上げたという大きな成果もあります。
日本語は仮名があったので、その点学習がスムーズにできて幸運だったんでしょうね。
Re: (スコア:0)
> 省略表記が出てきそうですが。ggrksみたいな。
実際、母音を省略して記述したがため現代では正しい読みを推測することもできなくなっている古語がありましたねえ