パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ウォズ氏の不安、「MicrosoftのほうがAppleより革新的になっている」」記事へのコメント

  • しっかりとした翻訳ができるようになって欲しい。
    機械翻訳で生成されたMSのページを読んでいると酷すぎて情けなくなってくる。

    • by Anonymous Coward on 2012年11月17日 1時41分 (#2273954)

      この数か月、以前に比べるとだいぶましになっているように感じた。
      フィードバックできるようになってるので、誰かが修正してるのかもしれないが。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        フィードバックで思い出したが、糞な翻訳を意図的にフィードバックして糞化することができるね。
        Google翻訳が一時ひどいことになってた。
        「韓国が日本を侵略する」→「Japan invaded Korea」ってなるとかね。
        コレは、おそらくフィードバック機能で語順の訂正を、だれかがやりまくった結果だと思う。

        フィードバックって性善説に基づいてるから、誰かが悪意で間違いを植え付けたら、大変なことになりかねない。
        普通はノイズとして消せるかもしれないけど、こっそり組織的に行われるとね…。

        • Googleはその辺が品質を落とす要因になってる気がする。妙な単語が出てきたりするんですよね。
          MSの翻訳では同じ現象を見たことがありませんが、なぜかnoとかnotの解釈が怪しい印象。なぜなんだろ。

          英語→日本語に限って言えば、MSは自然な日本語を目指しているっぽくて、好印象でもあるんだけど...

          親コメント
        • by Anonymous Coward

          やってみた。

          "韓国が日本を侵略する"→"Korea to invade Japan"

          修正された?

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い

処理中...