アカウント名:
パスワード:
北京を「ほっきょう」と読まないように中国の地名、日本語読みしないのが通例になってませんでしたっけ(”クンミン”、MSIMEもこれで変換できる)。…ってwikipediaがそうなってるのかorz
中国の地名、人名などの日本語表記は、現地音重視か普通話重視か慣例重視か、などの狭間で「便宜的」にならざるを得ないようですね。・現地音を重視すると、複数の方言が交じり合った地域に対応できない。・普通話で塗り潰そうとすると、マージャンには良くても三国志などがおかしなことになる。・漢和辞典の読み方で通そうとすると、英語などとの整合性がとりにくい。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはただ死んだだけでなく、本当にひどい臭いを放ち始めている -- あるソフトウェアエンジニア
混迷し (スコア:0)
北京を「ほっきょう」と読まないように中国の地名、日本語読みしないのが通例になってませんでしたっけ
(”クンミン”、MSIMEもこれで変換できる)。
…ってwikipediaがそうなってるのかorz
Re:混迷し (スコア:0)
中国の地名、人名などの日本語表記は、現地音重視か普通話重視か慣例重視か、などの狭間で「便宜的」にならざるを得ないようですね。
・現地音を重視すると、複数の方言が交じり合った地域に対応できない。
・普通話で塗り潰そうとすると、マージャンには良くても三国志などがおかしなことになる。
・漢和辞典の読み方で通そうとすると、英語などとの整合性がとりにくい。