アカウント名:
パスワード:
Bloomberg.comより> Jobs is at Apple a few days a week and working from home the rest of the time, he said.
ZDNet Japan> Jobs氏は今後、カリフォルニア州クパチーノにあるApple本社に「週に2、3日」勤務し、他の日は自宅で仕事をすることになるとも伝えている。
タレコミ> 週数回は Apple オフィスで、残りは自宅で勤務を行うとのこと。
って週はひとケタ日しかないぞ。ZDNet Japanがカギカッコつきで「週に2、3日」と書いてるニュアンスをここまで見事に落とさなくてもいいじゃないか。
オフトピですが;「数回」が「2~3回」なのか、「5~6回」なのか、については年代格差があるそうです。
# ちなみに自分は「5~6回」派。 若い衆との間で、時々意思疎通に混乱が生じることがあります。
> 「数回」が「2~3回」なのか、「5~6回」なのか、については年代格差があるそうです。おお、そうだったのか。以前/.jで話題に挙がったとき [srad.jp]に、辞書では「2、3か5、6ぐらいの数量を漠然と表す」 [yahoo.co.jp]となっていて「4はどこへ行ったー」という疑問がちょっと解けました。
#私も5~6回派。ただし、その桁でとりうる数字「1~9」の中央(=5.5)付近って感覚なので、#「週数日」だと(1~7の中央付近の)「週3~4日」と受け取るし、#「数十分」だと(10~59の中央付近の)「30~40分」と受け取ると思います。
#「週数日」だと(1~7の中央付近の)「週3~4日」と受け取るし、
週の業務日数は 5 日ですよ。すると、中央値は 2,3日になって無事数値が一致(何に?)しますね。;-)
もう3以上の数は「たくさん」でいいじゃないか!!
#そのT氏が言いたいのは、#1回ではないということだけかもしれん
勝手な解釈ですが、a fewは2,3回、severalは7,8回と判断していました。
NHKの英語の講座(日常会話方面)では、severalは「改まった」言い方で、日常会話で使うと「ちょっと知的に」見られることがあるそうです。よくわかりませんが。
週2,3回で、体調戻ったら全出社になるのかな? >> Jobs
うちも勝手な解釈で
fewはtwoに似てるので2回ぐらい severalはsevenに似てるの7~8回
と覚えてました。曖昧さを含む言葉の語源ってなんなんでしょうね・・・
ZDNet Japanがカギカッコつきで「週に2、3日」と書いてるニュアンスをここまで見事に落とさなくてもいいじゃないか。
"a few"をZDNetはああ訳した。タレコミ子はこう訳した。ってだけでしょ。
原文では日数を明示していないんだから、訳者の責任で具体的に出そうとしたのか、原文にしたがってぼかしたままにしたのかの違いだけ。"a few"を「2,3の」と訳することで「この言葉知ってますよ」とアピールする受験英語だけが全てじゃないんだよ。
元コメさん、何が言いたいのかさっぱり解らない。
a few days ≒ 2,3日 ≒ 数日
で良いんじゃないの?オレ間違ってるの?
#オフトピっぽいとこの指摘に「すば洞」なんて、、。
って週はひとケタ日しかないぞ。
おや、二桁 [youtube.com]だってあるかもしれないですよ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
「週数回」? (スコア:0, オフトピック)
Bloomberg.comより
> Jobs is at Apple a few days a week and working from home the rest of the time, he said.
ZDNet Japan
> Jobs氏は今後、カリフォルニア州クパチーノにあるApple本社に「週に2、3日」勤務し、他の日は自宅で仕事をすることになるとも伝えている。
タレコミ
> 週数回は Apple オフィスで、残りは自宅で勤務を行うとのこと。
って週はひとケタ日しかないぞ。ZDNet Japanがカギカッコつきで「週に2、3日」と書いてるニュアンスを
ここまで見事に落とさなくてもいいじゃないか。
Re:「週数回」? (スコア:2, 興味深い)
オフトピですが;
「数回」が「2~3回」なのか、「5~6回」なのか、については年代格差があるそうです。
# ちなみに自分は「5~6回」派。 若い衆との間で、時々意思疎通に混乱が生じることがあります。
Re:「週数回」? (スコア:1)
> 「数回」が「2~3回」なのか、「5~6回」なのか、については年代格差があるそうです。
おお、そうだったのか。以前/.jで話題に挙がったとき [srad.jp]に、
辞書では「2、3か5、6ぐらいの数量を漠然と表す」 [yahoo.co.jp]となっていて「4はどこへ行ったー」という疑問がちょっと解けました。
#私も5~6回派。ただし、その桁でとりうる数字「1~9」の中央(=5.5)付近って感覚なので、
#「週数日」だと(1~7の中央付近の)「週3~4日」と受け取るし、
#「数十分」だと(10~59の中央付近の)「30~40分」と受け取ると思います。
Re:「週数回」? (スコア:1)
週の業務日数は 5 日ですよ。すると、中央値は 2,3日になって無事数値が一致(何に?)しますね。;-)
の
Re: (スコア:0)
Re:「週数回」? (スコア:1)
もう3以上の数は「たくさん」でいいじゃないか!!
#そのT氏が言いたいのは、
#1回ではないということだけかもしれん
Re: (スコア:0)
Re:「週数回」? (スコア:2, オフトピック)
勝手な解釈ですが、a fewは2,3回、severalは7,8回と判断していました。
NHKの英語の講座(日常会話方面)では、severalは「改まった」言い方で、日常会話で使うと「ちょっと知的に」見られることがあるそうです。よくわかりませんが。
週2,3回で、体調戻ったら全出社になるのかな? >> Jobs
-- gonta --
"May Macintosh be with you"
Re:「週数回」? (スコア:1)
うちも勝手な解釈で
fewはtwoに似てるので2回ぐらい
severalはsevenに似てるの7~8回
と覚えてました。曖昧さを含む言葉の語源ってなんなんでしょうね・・・
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
"a few"をZDNetはああ訳した。タレコミ子はこう訳した。ってだけでしょ。
原文では日数を明示していないんだから、訳者の責任で具体的に出そうとしたのか、原文にしたがってぼかしたままにしたのかの違いだけ。"a few"を「2,3の」と訳することで「この言葉知ってますよ」とアピールする受験英語だけが全てじゃないんだよ。
Re: (スコア:0)
元コメさん、何が言いたいのかさっぱり解らない。
a few days ≒ 2,3日 ≒ 数日
で良いんじゃないの?オレ間違ってるの?
#オフトピっぽいとこの指摘に「すば洞」なんて、、。
Re: (スコア:0)
もちろん「フルタイムなら週5日」で「5より少なく複数日」なので「2から4」→「おそらくは2から3」という推論が成り立つが、「月~木出社、金土日休み」で週4日でもfew days a weekと言えなくはない。
「週数回」で「残り」と言ってる以上、タレコミの訳の方が適切。
Re:「週数回」? (スコア:1, 興味深い)
基本的には「少ない」というニュアンスですので、それから考えても「週4日」はありえないです。私は「週数日」を「週2、3日」と捉えるので、「週数日」でも誤訳とは思わないですが、人によって感覚が違うようですので、「週2、3日」の方が適当でしょう。
Re: (スコア:0)
おや、二桁 [youtube.com]だってあるかもしれないですよ。